Les doy la bienvenida a mi blog en el cual habrá una calaverita alusiva a la fecha del día de muertos y estará traducida en tres idiomas en francés, en zapoteco y en latín ; las calaveritas son composiciones líricas las cuales deben llevar rimas alusivas al día de muertos y a la muerte; comencemos con la calaverita.
Español:
Estaba yo sentado, sentado con mi amor
de pronto escucho algo que me llega al corazón
era la flaca que nos estaba esperando
para hacer eterno nuestro amor.
Con gusto respondimos los dos
aceptamos solo con una condición
déjame darle un beso
el ultimo de nuestra historia de amor.
Francés:
J'étais assis, assis avec mon amourSoudain j'entends quelque chose qui atteint mon coeurC'était le maigre qui nous attendaitRendre notre amour éternel.
Nous répondons volontiers à vous deuxNous n'acceptons qu'à une conditionlaisse moi t'embrasserLe dernier de notre histoire d'amour.
Latín:
Ego sedebat, sedens in dilectione mea
audio subito aliquid quod tangit cor meum
Et erat expectans nos invalidi
ad aeterna.
Libenter enim ait duo
Nos autem accipere tantum conditione,
Sit mihi osculum,
ultimum fabula amoris nostri.
Autor: Daniel Ausencio Soto Vásquez